- Вы владеете иностранным языком и сделали перевод самостоятельно, но хотите, чтоб его откорректировал специалист
- Вы недовольны качеством перевода, заказанного в другом агентстве или у переводчика-фрилансера, и хотите его исправить
- У Вас есть готовый перевод, но Вам необходимо сделать его нотариальное заверение. В таком случае переводчик, который поставит свою подпись под уже готовым переводом, должен его внимательно вычитать и проверить, поскольку он берет на себя ответственность за точность перевода
Мы рекомендуем вычитку перевода носителем языка:
- для веб-сайтов, поскольку сайт – это лицо Вашей компании и контент должен быть безукоризненным со стилистической точки зрения, с учетом всех культурных тонкостей и лингвистических особенностей
- для рекламных и PR-материалов
- для иных материалов, предназначенных для печати и распространения среди широкой аудитории