- You know a foreign language and you’ve done a translation by yourself, but you want it checked and improved by a specialist
- You aren’t satisfied with the quality of a translation ordered at another agency or from a free-lancer and you want to get it improved
- You have a translation, but you need to have it notarized. In such case the translator signing the translation provided by you should carefully proofread it, as he/she undertakes legal responsibility for the accuracy of this translation
We recommend proofreading by a native speaker:
- For websites, as a website is the face of your company and its content should be stylistically impeccable, taking into account all the cultural differences and linguistic peculiarities
- For advertising and PR-materials
- For other materials intended for publishing and large-scale distribution