Welcome to VOX
Translation Agency!

Proofreading (by a professional translator or by a native speaker)

Proofreading (by a professional translator or by a native speaker)

Proofreading by a professional translator: when and why?
 
  • You know a foreign language and you’ve done a translation by yourself, but you want it checked and improved by a specialist
  • You aren’t satisfied with the quality of a translation ordered at another agency or from a free-lancer and you want to get it improved
  • You have a translation, but you need to have it notarized. In such case the translator signing the translation provided by you should carefully proofread it, as he/she undertakes legal responsibility for the accuracy of this translation

We recommend proofreading by a native speaker:

  • For websites, as a website is the face of your company and its content should be stylistically impeccable, taking into account all the cultural differences and linguistic peculiarities
  • For advertising and PR-materials
  • For other materials intended for publishing and large-scale distribution
The cost of proofreading by a professional translator or by a native speaker is 50% of the cost of the corresponding type of translation (personal documents, technical, economic, legal, medical, literary).